亚马逊服务

国际商标转让

邮件回复模板

小编





中文英语德语日语西语意大利语法语
有ASIN(根据客户询问的产品问题进行具体回答)亲爱的顾客,
谢谢你与我们联系。
(根据客户询问的问题进行具体回答)
希望以上回答对你的问题有用。
期待您的购买。
Dear customer,
Thank you for contacting us.
(根据客户询问的问题具体回答)
Hope it will be useful for your question.
Looking forward for your purchasing.
Lieber Kunde,
danke schön für Ihre Nachricht.
(根据客户询问的问题具体回答)
Ich hoffe, dass es Ihnen helfen kann.
Es frohe mich sehr für Ihren Einkauf.
親愛なるお客様へ

ご連絡ありがとうございます。
(根据客户询问的问题具体回答)

ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Estimado cliente,
Gracias por contactarnos.                    (根据客户询问的问题具体回答)
Espero que sea de utilidad para su pregunta.
Esperando su compra.
Gentile cliente,                         Grazie per averci contattato. (根据客户询问的问题具体回答)
Spero che sarà utile per la sua domanda.
Rimaniamo in attesa dei suoi acquisti.
cher client:
merci de nous contacter.
(根据客户询问的问题具体回答)
j'espère que ce séra utile pour vous.
En attente de vote achat.
无ASIN(咨询客户ASIN)亲爱的客户,
感谢你与我们联系。
你可以提供给我们你感兴趣的产品的ASIN吗?以便我们更好的回答您的问题。
期待您的回复。
Dear customer,
Thank you for contacting us.
Would you please provide us with the ASIN of the product which you are interested, so that we can better serve you?
Looking forward for your reply.
Lieber Kunde,
danke schön für Ihre Nachricht.
Bitte könnten Sie uns das ASIN von den Produkten, das Sie sich interesieren mit uns teilen? Dann können wir Ihnen bessere Diestleistungen geben.
Warte auf Ihre Antwort.
MfG
親愛なるお客様へ

ご連絡ありがとうございます。
ご質問された商品を特定させて頂きたいので、ASIN番号もしくは商品の表題を教えて頂けますか?
その後、お客様のご質問に迅速にお答えいたします。
お客様のご返信を待ちしております。
Estimado cliente,
Gracias por contactarnos.
¿Podría proporcionarnos el ASIN del producto que le interesa para que podamos servirle mejor?
Espero su respuesta.
Gentile cliente,                         Grazie per averci contattato.
Vi preghiamo di fornirci l'ASIN del prodotto che vi interessa, in modo che possiamo offrirLe un servizio migliore.                                         Rimaniamo in attesa della sua risposta.
cher client:
merci de nous contacter.
Est-ce que vous pouvez fournir ASIN du produit ce que vous intéressez pour que nous vous offrons une meilleur service.
En attente de votre réponse.
订单等待状态客户问物流(未收到订单)亲爱的客户,
非常感谢您的来信。
我检查了您的订单,您的订单亚马逊还在审查中,我们目前还没有收到您的订单。在这种情况下,我们无法为您发货。
如果审查通过,我们将在2个工作日内为您发货。
您将于发货后10-15天收到。
感谢您的购买!
最好的祝愿
Dear customer,
Thank you for your contacting.
We have checked your order, and it was still in the pending status. We cannot see your information for this order, thus, in this occasion, we cannot deliver the product to you.
As soon as we receive your order firmly, we will send out the product in 2 working days, and you will receive it in 10-15 working days.
Thank you for your purchasing.
Wish you have a great day.
Lieber Kunde,
danke schön für Ihre Nacchricht.
Ich habe nach Ihre Bestellung geprüft. Ihre Bestellung ist noch unter der Überprüfung bei Amazon.In dieses Fall können wir nicht Ihre genaue Informationen kennen. Deshalb können wir nicht Ihres Paket zu Ihnen verschicken.
Wenn die Überprüfung bestanden wird, werden wir in 1-2 Tagen Ihres Paket zu Ihnen verschicken und Sie werden in 10-15 Werktagen den Paket abholen.
Vielen danke für Ihren Einkauf!
MfG
親愛なるお客様へ

ご連絡ありがとうございます。
ご注文された商品はまだ審査中なので、此方の店ではまだ表示されません。
申し訳ございません、この状態でお客様に商品を発送されません。
ご注文の審査は通ったら、二日以内に発送致します。
お客様は十日~十五日にお届けます。
他に不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Gracias por su contacto.
Hemos revisado su pedido y no podemos ver su información para este pedido, por lo tanto, en esta ocasión, no podemos entregarle el producto.
Tan pronto como recibamos su pedido con firmeza, le enviaremos el producto en 2 días hábiles, y usted lo recibirá en 10-15 días.
Gracias por su compra.
Deseo que tenga un buen día.
Gentile cliente,
Grazie per averci contattato.
La preghiamo di fornirci l'ASIN del prodotto che lw interessa, in modo che possiamo offrirvi il migliore servizio
Rimaniamo della sua risposta.     
                  
cher client:
merci de votre courriel.
J'ai déjà vérifié votre commande, elle est en vérification par l'AMAZON,à présent,nous n'avons pas reçu votre commande,c'est impossible de vous livrer dans ce cas.
Si cette commande est accepté,nous vous envoyerons dans 2 jours ouvrable .
vous le  receverrez dans 10-15 jours après la livraison.
merci de votre achat.
bon merveilleux.
客户未下单问发货时间 亲爱的客户,
非常感谢您的来信。
我们的交货日期是10-15个工作日。请您放心购买。
有任何问题,再次与我联系
最好的祝愿
Dear customer,
Thank you for your contacting.
Our delivery date is 10-15 working days.
Please do not worry about it, we will send the product to you as soon as we receive your order.
If you have any requirements, please do not be hesitate to contact us.
Wish you have a great day.
Lieber Kunde,
vielen Danke für Ihre Nachricht.
Es wird in 10-15 Werktagen zu Ihnen zu liefert werden. Sie brauchen keine Sorgen um den Einkauf.
Wenn Sie jede Fragen haben, kontaktieren Sie uns richtzeitig.
MfG
親愛なるお客様へ

ご連絡ありがとうございます。
弊社の納期は十日~十五日の営業日でございます。
他に不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Estimado cliente,
Gracias por su contacto.
La fecha de entrega es de 10-15 días laborables.
No se preocupe, le enviaremos el producto tan pronto como recibamos su pedido.
Cualquier cosa, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
Deseo que tenga un buen dia
Gentile cliente,
Grazie per averci contattato.
La nostra data di consegna è di 10-15 giorni lavorativi.
Le invieremo il prodotto non appena avremo ricevuto il tuo ordine.
Se ha dei requisiti, non esiti a contattarci.
Buona giornata.
                  
cher client:
merci de votre courriel.
Notre date de livraison est de 10-15 jours ouvrables,merci de votre achat.
Si vous avez des autres questions,veuillez nous contacter.
Bon chance .
订单等待中,客户来信客户不确定是否支付成功,建议联系亚马逊亲爱的客户,
非常感谢您的来信。
我检查了您的订单,您的订单现在还在等待状态
如果您不确定是否已经支付成功,请您联系亚马逊寻求帮助。
有任何问题,再次与我联系
最好的祝愿
Dear customer,
Thank you for your contacting.
We have checked your order, and it was still in the pending status.
If you are not sure whether you have paid for it successfully or not, please contact Amazon for further help.
If you have any other requirements, please do not be hesitate to contact us.
Wish you have a great day.
Lieber Kunde,
vielen Danke für Ihre Nachricht.
Wir haben Ihre Bestellung geprüft. Ihre Bestellung ist noch in den Ausstehend.
Wenn Sie nicht sichern können, ob Sie den Zahlung erfolgreich gemacht haben, bitte kontaktieren Sie mit Amazon um die Hilfen.
Wenn Sie jede Fragen haben ,kontaktieren Sie uns richtzeitig.
MfG
親愛なるお客様へ

ご連絡ありがとうございます。
ご注文された商品はまだ完成しません。
お客様はご注文が完成したかどうかを確定できない場合はアマゾンのカスタマーセンターに問い合わせてください。
他に不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Estimado cliente,
Muchas gracias por su contacto.
Revisé su orden y su orden todavía está esperando.
Si no está seguro de que su pago haya sido exitoso, comuníquese con Amazon para obtener ayuda.
Cualquier cosa, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
Deseo que tenga un buen dia.
Gentile cliente,
Grazie per averci contattato.
Abbiamo controllato il suo ordine ed era ancora in sospeso.
Se non è sicuro di averlo pagato, contatti Amazon per ulteriore assistenza.
Se ha altri requisiti, non esiti a contattarci.
Buona giornata.
cher client:
merci de votre courriel.
J'ai déjà vérifié votre commande,elle est en attente.
Si vous n'êtes pas sur si vous avez payé ou non ,veuillez contacter l' amazon pour vous aider.
Si vous avez des autre questions, veuillez nous contacter.
Bon chance.
等待状态的订单,客户付款成功,要求卖家取消,但店铺显示客户自己已取消,告知客户亲爱的客户,
非常感谢您的来信。
我检查了您的订单,您的订单已经被取消
如果您不确定是否已经取消成功,请您联系亚马逊寻求帮助。
有任何问题,再次与我联系
最好的祝愿
Dear customer,
Thank you for your contacting.
We have checked your order, and your order had been canceled.
If you are not sure whether your order has been successfully canceled or not, please contact Amazon for further help.
If you have any other requirements, please do not be hesitate to contact us.
Wish you have a great day.
Lieber Kunde,
Vielen Dank für Ihren Brief.
Ich habe Ihre Bestellung geprüft und Ihre Bestellung wurde storniert
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie erfolgreich gekündigt haben, wenden Sie sich bitte an Amazon um die Hilfen.
Wenn Sie jede Fragen haben ,kontaktieren Sie uns richtzeitig.
MfG
親愛なるお客様へ

ご連絡ありがとうございます。
ご注文を確認しましたがキャンセルされました。
お客様はご注文を取り消ししたかどうかを確定できない場合はアマゾンのカスタマーセンターに問い合わせてください。
他に不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Estimado cliente,
Gracias por su contacto.
Hemos revisado su orden y su orden ha sido cancelada.
Si no está seguro de que su pedido ha sido cancelado con éxito o no, comuníquese con Amazon para obtener más ayuda.
Cualquier cosa, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
Deseo que tenga un gran día.
Gentile cliente,                         Grazie per averci contattato.
Abbiamo controllato il suo ordine ed è stato annullato.
Se non è sicuro che il suo ordine sia stato annullato o no, contatti Amazon per ulteriore assistenza.
Se ha altri requisiti, non esiti a contattarci.
Buona giornata.
cher client:
merci de votre courriel.
J'ai déjà vérifié votre commande, elle est déjà annulé.
Si vous n'êtes pas sur si vous avez payé ou non ,veuillez contacter l' amazon pour vous aider.
等待中订单,客户要求取消,告知客户自己取消或者我们收到订单后会立即操作亲爱的客户,
非常感谢您的来信。
我检查了您的订单,您的订单现在还在等待状态
在这种情况下,我们暂时无法为您操作取消订单
您可以通过以下步骤取消订单:
1.转到您的订单。
AmazonFresh和Digital订单分开显示。 请参阅AmazonFresh订单或数字订单选项卡
2.单击“取消项”。
对于AmazonFresh订单,请单击查看或编辑订单,然后从订单中单独删除项目。 删除后,商品将从您的订单中删除。
3.选中要从订单中删除的每个项目旁边的复选框。 如果您想取消整个订单,请选择所有项目。
4.完成后单击取消选中的项目。
当然,如果您无法将它取消
我们会在收到您的订单后,立即为您取消
如果您有任何问题,再次与我联系
最好的祝愿 
Dear customer,
Thank you for your contacting.
We have checked your order, and it was still in the pending status.
In this case, we cannot cancel it for you right now.
If you want to cancel the order by yourself, please follow the steps as follows:
1. Go to【Your Orders】.
2. Click【Cancel Items】.
For 【AmazonFresh】 orders, click【View】 or 【Edit Orderand】 delete items individually from your order. Once deleted, items are removed from your order.
3. Select the check box next to each item you wish to remove from the order. If you wish to cancel the entire order, select all of the items.
4. Click【Cancel checked items】 when finished.
Of course, if you cannot delete it by following the steps above, we will cancel it for you immediately after we receive your order firmly.
If you have any requirements, please do not be hesitate to contact us.
Wish you have a great day.
Lieber Kunde,
vielen Danke für Ihre Nachricht.
Wir haben Ihre Bestellung geprüft, Ihre Bestellung ist noch in den Ausstehend.
In dieses Fall können wir nicht Ihre Bestellung kündigen.
Sie können Ihre Bestellung stornieren, indem Sie die folgenden Schritte ausführen:
Gehen Sie auf Meine Bestellungen.
1,Klicken Sie bei der entsprechenden Bestellungen auf Artikel stornieren
2,Anmerkung:
    Artikel, die von Verkäufern verkauft werden, können nur innerhalb von 30 Minuten nach der Bestellung storniert werden.
    Falls sich die Bestellung bereits im Versandprozess befindet, wird Ihnen die Stornierungsoption nicht angeboten. Sie haben allerdings die Möglichkeit, auf Stornierung anfordern zu klicken; eine  
    Stornierung können wir in diesem Fall jedoch nicht garantieren. Innerhalb einer Stunde erhalten Sie eine E-Mail, die Sie darüber informiert, ob eine Stornierung noch möglich war.
    Bestellungen von Geschenkgutscheinen können nicht über Mein Konto storniert werden. Wenn Sie einen Amazon.de-Gutschein stornieren möchten, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3,Markieren Sie das Kästchen neben jedem Artikel, den Sie aus Ihrer Bestellung entfernen möchten. Um die gesamte Bestellung zu stornieren, markieren Sie alle Artikel.
4,Klicken Sie auf Markierte Artikel stornieren, sobald Sie alle zu stornierenden Artikel ausgewählt haben.
Natürlich, wenn Sie es nicht stornieren können
Wir werden Sie stornieren, sobald wir Ihre Bestellung erhalten.
Wenn Sie jede Fragen haben ,kontaktieren Sie uns richtzeitig.
MfG
親愛なるお客様へ

ご連絡ありがとうございます。
ご注文された商品はまだ審査中なので、こちらは注文の操作ができません。
以下の示しによりご参考してください。
1.注文履歴にアクセスします。
2.商品をキャンセルボタンをクリックします。(表示されている場合)Amazonフレッシュの注文は注文を表示または編集をクリックして個別に商品を削除します。
3.キャンセルする商品にチェックを入れます。ご注文自体をキャンセルする場合は、すべての商品を選択してください。
4.チェックした商品をキャンセルする(キャンセルをリクエストする、Eメールを送信)をクリックします。
もし、お客様は以上の方法で試してもキャンセルできない場合は、ご注文が完成して表示された後に此方はご注文をキャンセル頂けます。

他に不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Estimado cliente,
Gracias por su contacto.
Hemos revisado su pedido y todavía estaba esperando.
En este caso, no podemos cancelarlo.
Si desea cancelar el pedido por su cuenta, siga los pasos a continuación:
1. Vaya a 【Sus pedidos】.
2. Haga clic en 【Cancelar elementos】.
Para pedidos de 【AmazonFresh】, haga clic en 【Ver】 o 【Editar pedido】y eliminar elementos individualmente de su pedido. Una vez eliminados, los artículos se eliminan de su pedido.
3. Seleccione la casilla de verificación junto a cada elemento que desee eliminar del pedido. Si desea cancelar todo el pedido, seleccione todos los artículos.
4. Haga clic en 【Cancelar elementos marcados】 cuando haya terminado.
Por supuesto, si no puede eliminarlo siguiendo los pasos anteriores, lo cancelaremos inmediatamente después de que recibamos su pedido con firmeza.
Cualquier cosa, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
Deseo que tenga un buen día.
Gentile cliente,                        
Grazie per averci contattato.
Abbiamo controllato il suo ordine ed era ancora in sospeso.
In questo caso, non possiamo cancellarlo per lei adesso.
Se si desidera annullare l'ordine da soli, si prega di seguire i passaggi sequenti:
1. Andare a 【I tuoi ordini】.
2. Fare clic su 【Annulla elementi】.
Per gli ordini 【AmazonFresh,, fai clic su 【Visualizza】 o 【Modifica ordine e】 elimina gli elementi singolarmente dal suo ordine. Una volta cancellati, gli articoli vengono rimossi dal suo ordine.
3. Selezionare la casella di controllo accanto a ciascun elemento che desideri rimuovere dall'ordine. Se desideri annullare l'intero ordine, selezioni tutti gli articoli.
4. Fare clic su 【Annulla elementi selezionati】 al termine.
Ovviamente, se non è possibile eliminarlo seguendo i passaggi sopra riportati, provvederemo ad annullarlo immediatamente dopo aver ricevuto il suo ordine.
Se ha dei requisiti, non esiti a contattarci.
Buona giornata.
cher client:
merci de votre couriel.
J'ai déjà vérifié votre commande,elle est en attente.
Dans ce cas ,nous ne pouvons pas annuler pour l'instant.
Vous pouvez annuler cette commande avec les steps suivants:
1.Rendez-vous dans Vos Commandes.
2.Cliquez sur Annuler les articles.
Remarque:
Si la commande est expédiée par un vendeur Marketplace, vous aurez 30 minutes à compter de la validation de cette commande pour en demander l’annulation. Une fois cette période de 30 minutes écoulée, vous avez toujours la possibilité de contacter votre vendeur pour demander l'annulation si celle-ci est toujours possible. Pour cela, cliquez sur le bouton Contacter le vendeur puis sélectionner l'option Annuler la commande dans le menu déroulant.
Si la commande est déjà entrée dans le processus d’expédition, vous ne pourrez pas procéder à l’annulation depuis Votre compte. Il est cependant possible qu’un bouton vous proposant de demander l’annulation soit disponible, bien que l’annulation ne puisse alors être garantie. Vous recevrez un e-mail dans un délai d’une heure pour vous indiquer si votre commande ou article ont pu être annulés.
Si la commande a déjà été expédiée, aucune des options ci-dessous ne vous seront proposées.
3.Cochez la case située à côté de chaque article que vous souhaitez supprimer de la commande. Si vous souhaitez annuler toute la commande, sélectionnez tous les articles.
4.Cliquez sur Annuler les articles.
si vous avez n'importe quelle question, veuillez nous contacter.
bonne salutation.
客户问从哪发出亲爱的客户,
谢谢您的来信。
我们的产品是从中国发出。
请您放心,我们一直严格把控产品的质量,并且为客户提供满意的服务也是我们永远的宗旨。
如果您喜欢我们的产品,在收到您的订单后我们会尽快为您寄出。
祝您有愉快的一天。
Dear customer,
Thank you for your contacting.
Our products will be sent from China.
Please do not worry about it. We always control the quality of our products strictly, and providing satisfactory service to our customers is also a forever aim of us.
If you like our products, we will send it to you as soon as we receive your order.
Wish you have a great day.
Lieber Kunde,
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Unsere Produkte werden aus China verschickt.
Wir kontrolieren uns streng immer die Qualität von unseren Produkten. Und es ist unsere Ziele, dass unseren Kunden besten Dienstleistungen zu bieten.
Wenn Sie unsere Produkte gefallen, verschicken wir es zu Ihnen sobald wir Ihre Bestellung erhalten.
Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
親愛なるお客様へ

ご連絡ありがとうございます。
弊社が扱ている商品は中国から発送致します。
ご安心してください。私達は常に商品の品質を厳しく管理し、顧客に良いサービスを提供することを目指しています。
ご注文後に弊社はすぐ商品の発送を用意致します。

他に不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
Estimado cliente,
Gracias por su contacto.
Nuestros productos serán enviados desde China.
Por favor, no se preocupe por eso. Siempre controlamos estrictamente la calidad de nuestros productos, y proporcionar un servicio satisfactorio a nuestros clientes también es un objetivo para siempre.
Si le gustan nuestros productos, se los enviaremos tan pronto como recibamos su pedido.
Deseo que tenga un buen dia.
Gentile cliente,
Grazie per il suo contatto.
I nostri prodotti saranno spediti dalla Cina. Controlliamo sempre la qualità dei nostri prodotti rigorosamente, e fornire un servizio soddisfacente ai nostri clienti è anche un obiettivo per sempre di noi.
Se le piacciono i nostri prodotti, le lo invieremo non appena avremo ricevuto il suo ordine.
Buona giornata. 
cher client:
merci de votre courriel.
Nos produits sont envoyés en Chine.
Nous sommes garntis que nos produits sont à la contrôle de le qualité ,notre but est offrir une bonne service pour les clients.
Si vous préférez  nos produits,nous vous envoyerons au bref délai dès qu'on a reçu votre produits.
bonne journée.
客户问退货政策亲爱的客户,
谢谢您的来信。
我们的退货政策如下:
1. 当您收到货物后,如果是因为商品在配送过程中损坏、收到错误的商品、因商品描述误导而错误购买等商品本身的原因想要退货,我们会为您提供退货地址。当收到您退回的包裹后,我们会为您退还商品全款和您所支付的全部运费。
2. 当您收到货物后,如果是因为不喜欢、不需要、购买时错误下单等非商品本身原因想要退货,我们会为您提供退货地址。当我们收到您退回的包裹后,我们会为您退还商品全款,退回运费将由您承担。
感谢您的理解与信任。
如果有任何问题,请不要犹豫联系我们。我们会尽全力为您服务。
期待您的购买。
祝您有愉快的一天。
Dear customer,
Thank you for your contacting.
Our return policies are as follows:
1. When you receive the product, and you want to return it because of damage during delivery, receiving the wrong products, mislead purchasing due to the discription page, and other product reasons, we will provide you with a return address. After we receive the returned package, we will provide you the full refund with the full freight.
2. When you receive the product and want to return it because of dislike, not neccessary, wrong purchasing, and other non-product reasons, we will also provide you a return address. We will provide you with the full refund after we receive the returned parcel, but you need to afford the freight by your own.
Thank you for your understanding and trust.
If you have any requirements, please do not be hesitate to contact us. We will try our best to provide you our service.
Looking forward for your purchasing.
Wish you have a great day.
Sehr geehrter Kunde,
Danke für deinen Brief.
Unsere Rückgabebestimmungen lauten wie folgt:
1. Wenn Sie die Ware zurückschicken möchten, weil die Ware während des Zustellvorgangs beschädigt ist, die falsche Ware eingeht, die Ware aufgrund irreführender Beschreibungen usw. fehlgeleitet wird, geben wir Ihnen die Rücksendeadresse. Nach Erhalt Ihres zurückgegebenen Pakets erstatten wir Ihnen den vollen Betrag und alle von Ihnen bezahlten Versandkosten.
2. Wenn Sie die Waren zurücksenden möchten, weil Sie sie nicht mögen, brauchen Sie sie nicht, kaufen Sie eine falsche Bestellung usw. Wenn Sie die Waren zurücksenden möchten, erhalten Sie die Rücksendeadresse. Wenn wir das zurückgegebene Paket erhalten, erstatten wir Ihnen den vollen Warenbetrag zurück, und die Rücksendekosten werden von Ihnen getragen.
Vielen Dank für Ihr Verständnis und Ihr Vertrauen.
Bei Fragen können Sie sich gerne an uns wenden. Wir werden unser Bestes geben, um Ihnen zu dienen.
Ich freue mich auf Ihren Einkauf.
MfG
ご連絡ありがとうございます。
返品について、以下の示しのよう
1.商品を届いた後に、商品は運送により破損、間違い商品を届き、商品ページの説明により間違ったご購入や商品の品質上などの原因で返品したい場合は弊社が指定された住所に返品してください。弊社はお客様から返品された商品が届きましたらすぐ商品代金+送料を返金致します。
2.商品を届いた後に、商品を気にならない、いらない、間違った購入、商品の品質上などの原因で返品したい場合は弊社が指定された住所に返品してください。弊社はお客様から返品された商品が届きましたらすぐ全額返金致します。返品の送料はお客様が負担致します。
他に不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
どうもありがとうございました。
Estimado cliente,
Gracias por su contacto.
Nuestras políticas de devolución son las siguientes:
1. Cuando reciba el producto y desee devolverlo debido a daños durante la entrega, al recibir los productos incorrectos, a las compras engañosas debido a la página de descripción y a otros motivos del producto, le proporcionaremos una dirección de devolución. Después de que recibamos el paquete devuelto, le proporcionaremos el reembolso completo con la carga completa.
2. Cuando reciba el producto y desee devolverlo debido a que no le gusta, no es necesario, no es posible realizar una compra u otro producto que no sea el producto, también le proporcionaremos una dirección de devolución. Le proporcionaremos el reembolso completo después de que recibamos el paquete devuelto, pero usted debe pagar la carga por su cuenta.
Gracias por su comprensión y confianza.
Cualquier cosa, no dude en ponerse en contacto con nosotros. Haremos todo lo posible para ofrecerle nuestro servicio.
Esperando su compra.
Deseo que tenga un buen día.
Gentile cliente,
Grazie per il suo contatto.
Le nostre politiche di restituzione sono le seguenti:
1. Quando si riceve il prodotto e si desidera restituirlo a causa di danni durante la consegna, ricezione dei prodotti sbagliati, acquisto ingannevole dovuto alla pagina di iscrizione e altri motivi di prodotto, verrà fornito un indirizzo di ritorno. Dopo aver ricevuto il pacco restituito, le forniremo il rimborso completo con il trasporto completo.
2. Quando si riceve il prodotto e si desidera restituirlo a causa di avversione, non necessario, acquisto errato e altri motivi non relativi al prodotto, forniremo anche un indirizzo di reso. Le forniremo il rimborso completo dopo che avremo ricevuto il pacco restituito, ma dovrà pagare il trasporto da solo.
Grazie per la sua comprensione e fiducia.
Se ha dei requisiti, non esiti a contattarci. Faremo del nostro meglio per fornirle il nostro servizio.
Buona giornata.
cher client:
merci de votre couriel.
Le règlement de remboursement est suivant:
1.après avoir reçu le produit, si le produit est endommagé en transport, ou c'est pas le produit ce que vous achetez, ou alors, à cause de la mal description ,vous l'avez choisi,nous vous offrons l'adresses de remboursement.dès qu'on reçoit le produit,on vous offre un remboursement de produit et les frais de transport.
2.si vous voulez retourner le produit pour les raisons que vous n'aimez pas ,vous n'en avez pas besoin ou mal passer la commande, nous vous donnons une adresse de retourne, dès qu'on  reçoit le produit, nous vous donnerons un remboursement de produit ,et vous vous occupez des frais de transport.
merci de votre compréhension et de la confiance.
si vous avez des questions,n'hésitez pas de nous contacter, nous allons faire des efforts de vous servir.
en attente de votre achat.


在线客服系统 在线客服系统